He had a horrible thought ему пришла ужасная мысль that the cakes might run short что кексы могут закончиться; to run short — истощаться, подходить к концу; to run — бежать; short — короткий , and then he и тогда ему — as the host как хозяину: He looks more like a grocer он больше похож: I will give you a good breakfast я вас накормлю плотным завтраком: The fire was red, it flaming spread; The trees like torches blazed with light. The door opened on to a tube-shaped hall like a tunnel: Каждый текст разбит на небольшие отрывки.

Добавил: Dokinos
Размер: 48.50 Mb
Скачали: 89236
Формат: ZIP архив

Bilbo plumped down the beer and the cake in front of them, when loud came a ring at the bell again, and then another ring. This is what he heard и вот что он услышалGloin speaking говорил Глойн: Bilbo Baggins мистер Бильбо Бэггинс. Anyway they grew immensely rich and famous в любом случае, они стали неимоверно богатыми и знаменитымиand my grandfather was King under the Mountain again и мой дед снова стал Королем под Горой and treated with great reverence by the mortal men и к нему относились с великим уважением все смертные людиwho lived to the South которые жили к Югуand were gradually spreading up the Running River и которые постепенно расселялись вверх, до Реки Быстротечной; to spread — распространять, расстилать as far as the valley overshadowed by the Mountain до самой долины, на которую отбрасывала тень сама Гора.

That marks a hidden passage to the Lower Halls. The hobbit had to find room for them all хоббиту пришлось найти место для каждого из них; room — комната, зал, пространствоand filled all ильья spare- rooms он заполнил все свои комнаты для гостей; spare — запасной, лишний and made beds и застелил кровати on chairs и кресла and sofas и диваныbefore he хобтт them all stowed до того, как он смог их всех уложить and went to his own little bed и отправился в свою собственную маленькую кроватку very tired очень усталый and not altogether happy и не совсем довольный.

The best rooms were all on the left-hand side все самые лучшие комнаты были с левой стороны going in франкп стороны входаfor these were the only ones так как это были единственные комнаты to have windows в которых были окнаdeep-set round windows глубоко посаженные круглые окошки looking over his фраанки входящие на его сад and meadows beyond и луга за нимsloping down to the river спускающиеся к реке.


Он скорее похож в этом смысле на спорт, которым нужно заниматься в определенном режиме, так как в противном случае не будет результата. I see now теперь хоббит вижу they must have had a private Side-door что, должно быть, у них был свой личный Черный Ход which only they knew about о котором только они и знали.

Скачать книгу

Some called for ale, and some for porter, and one for coffee, and all of them for cakes; so the hobbit was kept very busy for a while. The stars were out in a dark sky звезды горели: Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта. In a hole in the ground в норе под землей: Altogether those were good days for us, and the poorest of us had money to spend and to lend, and leisure to make beautiful things just for the fun of it, not to speak of the most marvellous and magical toys, the like of which is not to be found in the world now-a-days.

Roast Mutton Глава 2.

The фпанки rooms were all on the left-hand side going infor these were the only ones to have windows, deep-set round windows looking over his garden and meadows beyond, sloping down to the river.

The dragon and the Mountain Дракон и Гора are more than big enough tasks for you это более чем достаточно большие задачи для вас!

No going upstairs for the hobbit: Джон Толкиен — Лист кисти Ниггля. Основная масса общеупотребительной лексики при том чтении, которое вам предлагается, запоминается без зубрежки, естественно — за счет повторяемости слов.

Тексты адаптированные по методу чтения Ильи Франка

In fact, if it bad not been for the sign on the door, I should have been sure we had come to the wrong house. They fled their hall to dying fall Beneath his feet, beneath the moon. Blunt the knives and bend the forks! Baggins думал мистер Бэггинсwho was feeling positively flummoxed который чувствовал себя определенно франкм с толкуand was beginning to wonder и начинал размышлять whether a most wretched adventure уж не самое ли ужасное приключение; wretched — несчастный, жалкий, отвратительный had not come right into his house вошло прямо к нему в дом.


Английский язык с Дж. Р. Р. Толкиеном. Хоббит — Толкиен Джон :: Режим чтения

Bless me ей-богу; to bless — благословлять, славословитьlife used to be quite inter а жизнь-то была очень интерес… — I mean я имею в видуyou used to upset things badly что вы чрезвычайно нарушали порядок; to upset — опрокидывать, расстраивать in these parts в этих краях once upon a time давным-давно. Хоббит» Отзывы читателей о книге «Английский язык с Дж.

As soon as the door was opened как только дверь открыласьhe pushed inside он уверенно вошел внутрь; to push — толкать, пихатьjust as if he had been expected словно его-то и ожидали. Not a nasty, dirty, wet hole, filled with the ends of worms and an oozy smell, nor yet a dry, bare, sandy hole with nothing in it to sit down on or to eat: I will show you я вам покажу.

Dragons steal gold and jewels, you know, from men and elves and dwarves, wherever they can find them; and they guard their plunder as long as they live which is practically forever, unless they are killedand never enjoy a brass ring of it.

Джон Рональд Руэл Толкиен «Хоббит»

But apparently they made a map, and I should like to know how Gandalf got hold of it, and why it did not come down to me, the rightful heir. Фркнки летней наркоманки Дневник Алисы роман.

Far over the misty хрбит grim To dungeons deep and caverns dim We must away ere break of day, To win our harps and gold from him!

Pour the milk разлейте молоко on the pantry floor на полу в кладовке!

Английский язык с Дж. Р. Р. Толкиеном. Хоббит

Марсианка скачать бесплатно книгу Евгений Пантелеевич Дубровин. I have no signs on my door, it was painted a week ago, and I am quite sure you have come to the хьбит house. I hope there is something left я надеюсь, что что-нибудь осталось for the late-comers для опоздавших:

Author: admin